"【歌詞和訳】The Best ,best Gifts in the World (世界で一番の、最高のプレゼント) ~新マドレーヌ" の動画はこちら
この動画をTwitterで共有! |
外部プレーヤー埋め込みタグ |
"【歌詞和訳】The Best ,best Gifts in the World (世界で一番の、最高のプレゼント) ~新マドレーヌ"のニコニコ動画詳細情報
【歌詞和訳】The Best ,best Gifts in the World (世界で一番の、最高のプレゼント) ~新マドレーヌ
【歌詞和訳】The Best ,best Gifts in the World (世界で一番の、最高のプレゼント) ~新マドレーヌ
海外アニメ『マドレーヌ』の第2シーズン第6話『名たんていマドレーヌ』の挿入歌『The Best ,best Gifts in the World』の歌詞和訳。マドレーヌたちがミス・クラベルの誕生日に高価なプレゼントを贈るべく金策に奮闘する中で、相手にとって本当に価値のある贈り物とは何かということに気づいていく過程を歌った感動的な歌詞で、明るく切ないメロディや胸を打つ物語の展開がすごく印象に残ってて、歌とおはなしは全シリーズ中、だんとつでこれが好き。……なんですが、実は日本語版の歌詞における前半のサビの「最高のプレゼント お金じゃ買えないもの」というフレーズは、言語版では意味が全く真逆の「The Best,best gifts in the world are the kind that big money can buy」。つまり、「最高のプレゼントは大金で買える類のものだよね」っていう、話の流れからすればこの上なく自然ながら、日本語に変換するとどうにもストレートすぎて情緒にかける訳になっちゃうんですよね。前半の時点で「お金じゃ買えないもの」という訳をあてたのは、日本語の字数の制限に加えてやっぱり情緒がないっていう判断だったからなのでしょうが、その割にマドレーヌたち山ほどの金貨や豪華なアイテムが山積みになった背景をバックに歌ってるわけで、正確な意味を知った瞬間、なんだか微妙な気持ちになってしまった(笑)また曲は前半と後半に分かれていて終盤でもう1度リプライズされるんですが、この時のイントロがTV音源とCD音源とでは違っていて、自分はTV版が好き。アウトロが消える前にナレーションがかぶさってしまうのが嫌だったので、CD音源を部分的に重ねて無理くり締めくくってます。
動画ID:sm41374568
再生時間:1:55
再生回数:再生回数:320 回
コメント数:0
マイリスト数:0
最新のコメント:
タグ:マドレーヌ(アニメ),衛星アニメ劇場,ミュージカルアニメ