"【翻訳切り抜き】酔 っ 払 い フ ァ ズ モ【NijisanjiEN/Elira Pendora/Pomu Rainpuff】" の動画はこちら
この動画をTwitterで共有! |
外部プレーヤー埋め込みタグ |
"【翻訳切り抜き】酔 っ 払 い フ ァ ズ モ【NijisanjiEN/Elira Pendora/Pomu Rainpuff】"のニコニコ動画詳細情報
【翻訳切り抜き】酔 っ 払 い フ ァ ズ モ【NijisanjiEN/Elira Pendora/Pomu Rainpuff】
【翻訳切り抜き】酔 っ 払 い フ ァ ズ モ【NijisanjiEN/Elira Pendora/Pomu Rainpuff】
この日朝目覚めてからいの一番に配信見に行ったがマジでクソおもろかった。使用アーカイブ:酔っ払いドラゴン視点:https://www.youtube.com/watch?v=6zO31TI1OSM酔っ払いフェアリー視点:https://www.youtube.com/watch?v=I5CTJ0y3QFMライバーさん:Elira https://www.youtube.com/channel/UCIeSUTOTkF9Hs7q3SGcO-OwPomu https://www.youtube.com/channel/UCP4nMSTdwU1KqYWu3UH5DHQVox https://www.youtube.com/channel/UCckdfYDGrjojJM28n5SHYrAMillie https://www.youtube.com/channel/UC47rNmkDcNgbOcM-2BwzJTQShu https://www.youtube.com/channel/UCG0rzBZV_QMP4MtWg6IjhEA解説と編集中に考えてること:Nice Cock!: Wii Sportsのボーリングのミーム。よくわからないけどクソおもろいDairy Queen: アメリカのすごいアイスクリーム屋さんRoF: Ring of Fireの頭文字。この単語で検索すれば環太平洋火山帯とあるが、この場合は過酷な状況にある肛門を指すinitiator: 化学実験で使う「開始剤」がシチュエーションに合ってて面白いと思って採用したが、端的に言えば「何かを開始せしめる」もの。この場合はRoFだが...lactating: 動詞。泌乳。lactose (intolerant)は乳糖不耐症(it) takes one to know one: 微妙なニュアンスなので検索してもらった方が早いかもflash: 動詞。(局部を)露出する、見せつけるという意味"blessed"のニュアンスを同じくらい短い単語で表せないか考えたが結局出てこなくて普通に直訳した。Voxが出てくるクリップは初めて作ったかな?口調は少し吟味したが合ってるのだろうか...(配信は見てないので)コメントで「シラフでこの酔っ払いたちと闘えるのはVoxだけ」って言われてんのおもろかった。2つの配信から切り抜いてるのは途中で音量がでかくなったり聞き取りづらい部...
動画ID:sm41324777
再生時間:8:05
再生回数:再生回数:7,321 回
コメント数:199
マイリスト数:54
最新のコメント:!? コンスタンティンじゃ ←続き:Social Baptismというらしい us プロバブリーセーフす いゃーじゃねえんよw ウォシュレットで致す 本格派♂ (自明の理) ここの日本語と英語字
タグ:バーチャルYouTuber,バーチャル,elira_pendora