"【サッカー】【音楽】サッカー選手とファンの心温まる交流" の動画はこちら
この動画をTwitterで共有! |
外部プレーヤー埋め込みタグ |
"【サッカー】【音楽】サッカー選手とファンの心温まる交流"のニコニコ動画詳細情報
【サッカー】【音楽】サッカー選手とファンの心温まる交流
【サッカー】【音楽】サッカー選手とファンの心温まる交流
サッカー選手とファンの暖かい交流シーンです。サッカーファンじゃないと知らない選手も方もいるかと思いますが、日本語で名前を編集したので、この機会に覚えましょう。因みにバックミュージックがいつも同じだと飽きるので自分で編集してみましたが、どうすればいいのか分からず、とりあえず自分が好きで映像とマッチしそうなものを選びました。★各選手の日本語での名前表記について★これはかなり微妙なところなんですよね。実は。フランシスコ・トッティーがフランチェスコの方が正解だとコメント頂きましたが、フランシスコはフランチェスコのスペイン語表記なんです。因みに元はラテン語のFranciscus (フランシスカス)です。英語表記ではFrancis(フランシス)です。例えば、イギリスではセルヒオ・ラモスのことを必ずセルジオ・ラモスと英国アクセントで発音します。(日本ではいきなりセルヒオになりましたが)また、ホセ・モウリーニョのホセも英国ではジョゼになります。因みに、ジョゼは「ヨーゼフ」「ジョセフ」「ホセ」と地域、宗教ごとに分類されますが、どの様に使うかはケーズ・バイ・ケースになります。更に言えば、フアン・マタのフアンは英国発音だとJohn (ジョン)。ジョン・レノンのジョンです。ハメス・ロドリゲスのハメスはJames (ジェームス)になります。なので、スペイン語圏にはフアンとかハメスという名前の男性が腐るほどいます。結論になりますが、正確なイタリア表記で書くとフランチェスコが正解ですが、認知度(世界的な)でいうとフランシスコの方が圧倒的に認知度が高いので、フランシスコとつい表記してしまいました。ただ、この動画ではなるべくその選手出身の母国語で書こうと思っていましたので、ご指摘ありがとうございます。【バックミュージック】前半:Scars (ft. ...
動画ID:sm34718868
再生時間:8:10
再生回数:再生回数:536 回
コメント数:3
マイリスト数:0
最新のコメント:再生時間が810だと…!! ↑に日本語表記につい フランチェスコトッテ
タグ:スポーツ,サッカー,メッシ