"【さとうささら】Щедрик 新年のキャロル【ウクライナ民謡】" の動画はこちら
この動画をTwitterで共有! |
外部プレーヤー埋め込みタグ |
"【さとうささら】Щедрик 新年のキャロル【ウクライナ民謡】"のニコニコ動画詳細情報
【さとうささら】Щедрик 新年のキャロル【ウクライナ民謡】
【さとうささら】Щедрик 新年のキャロル【ウクライナ民謡】
シチェードルィク / ウクライナ民謡 / Микола Леонтович 編曲 歌:CeVIO Creative Studio S さとうささら / 黄咲愛里 / 緑咲香澄 / 白咲優大 / 銀咲大和 あけましておめでとうごさいます。新春の寿ぎを、ウクライナの新年のキャロルにて申し上げたいと思います。 新しい年が皆様にとって幸多き年となりますよう、心よりお祈りいたします。 曲名、歌詞に現れる「Щедрик, щедрівочка」は日本語への対訳が難しいのですが、ユリウス暦の大晦日―すなわち我々の暦で言う1月13日に、豊かな新年の到来を願って行われる祭り「Маланка」(聖メラニア祭) の別名「Щедрий вечір」(富の夜) の「富」、およびそこで歌う祝い歌 Щедрівки の指小形となっています。主旋律は古くからあるウクライナ民謡ですが、1914年に司祭ミコラ・レオントヴィチにより、広く知られるこの演奏に編曲されました。そして1936年、ウクライナ系アメリカ人の音楽家ペトロ・J・ウィルホウスキーにより ”Carol of the Bells” 「鐘のキャロル」の歌詞が付けられ、英語圏でもクリスマスキャロルとして認知されることとなります。映画ホームアローンにBGMとして挿入されていたり、ときにクトゥルフな替え歌が原曲以上に有名だったりするのも面白いところです。FHD版→https://youtu.be/_m8j0b2bR_c 投稿作品一覧→mylist/40937337
動画ID:sm30425524
再生時間:1:31
再生回数:再生回数:11,799 回
コメント数:42
マイリスト数:150
最新のコメント:「眉くっきり」が女性 この歌詞はこんなにも これの替え歌が『鐘の おぉ ←ロシアではわりとよ うめえ 伸びて・・・!! 高...
タグ:VOCALOID,さとうささら,CeVIOカバー曲