【訳してみた】Norwegian Wood by Beatles.wmv ノルウェイの森 日本語訳 - 錦織圭 マルチ動画検索サイト




【スポンサードリンク】

"【訳してみた】Norwegian Wood by Beatles.wmv ノルウェイの森 日本語訳" の動画はこちら

この動画をTwitterで共有!
外部プレーヤー埋め込みタグ

"【訳してみた】Norwegian Wood by Beatles.wmv ノルウェイの森 日本語訳"のニコニコ動画詳細情報


【訳してみた】Norwegian Wood by Beatles.wmv ノルウェイの森 日本語訳


【訳してみた】Norwegian Wood by Beatles.wmv ノルウェイの森 日本語訳

ノルウェイの森を見たついでに、ビートルズの曲の翻訳をしました。サムネはDLできる物をお借りしました。ありがとうございました。DL元/みんなで作るフォトブログ/http://ex-mybooks2.exblog.jp/5487265/他問題があればご連絡ください。注釈)Roomは家としました。Knowing she would=Norwegian woodの説なら「そうなると思ったさ」と置き換えられます。女性に捕まり、いいなと思って家にいったものの居場所がなく、ラグの上で犬のように彼女のお金で買ったワインをすすり、朝から仕事がなく、硬いバスタブで寝て、朝から自家XXという風に自分には聞こえます。フリーXXクスと男女平等社会という政策を早く取り入れたのはスウェーデンですが、浮気失敗か、かわいそうな結婚生活かも?
動画ID:sm17589007
再生時間:2:02
再生回数:再生回数:2,036 回
コメント数:7
マイリスト数:32
最新のコメント:Bird=イギリス英語... ヒヨ シタールが良いよね。 本来の意味は「安...
タグ:音楽,ビートルズ,Beatles


"【訳してみた】Norwegian Wood by Beatles.wmv ノルウェイの森 日本語訳" の関連お勧め情報 検索結果




関連オススメ動画情報

スポンサードリンク

【スポンサードリンク】

↑ PAGE TOP